R
There's a reason why I thought I only knew two sentences....that's my way of saying "You make no sense at all to me.".Yes, you are half correct. Desu (です) is the verb to describe how something is. But, no, what I said was wrong. But, it is kind of complicated how to actually say that...
私はどこにあなたが知っている。
watashi wa doko ni anata ga shitte iru.
I am where at you have knowledge of. <-- Literal translation.
So, watashi is me. Anata means you, BUT I've been told that you do not use that unless you know the person intimately OR if you aren't talking to a specific person, but instead posting it to a forum where the person you are talking to could be anyone (For example, my textbook uses Anata). Normally, you would just put the person's name where the 'anata' is. I didn't use Desu in this sentence because the phrase 'watashi wa doko ni' literally means 'I am where at'. Doko - where; ni - at.
How much sense does that make?
Actually, English is known for being unnecessarily difficult to non English speakers.
Because of all those different words and acceptions.
And words that sound darn too much alike.*exceptions
Sorry. It was just too ironic not to point out.